The Untranslatable: Challenges in Rendering Hindi Plays into English
DOI:
https://doi.org/10.62612/ijelass.v3i2.57Abstract
This study delves into the challenges of translating culturally nuanced elements in literature, with a focus on untranslatable terms and concepts. Drawing from Indian drama, it explores how cultural idioms, metaphors, and philosophical constructs like rasa and dharma resist direct translation, necessitating innovative strategies to preserve their essence. Employing theories by eminent theorists and translators such as Lawrence Venuti and Sujit Mukherjee, the paper examines the effectiveness of domestication and foreignization in addressing these challenges. It highlights how translators navigate the delicate balance between retaining the cultural integrity of the source text and ensuring accessibility for the target audience. By analyzing case studies and existing translations, this research emphasizes the translator’s role as both an artist and a cultural mediator. The findings underline the significance of cultural sensitivity in translation, advocating for adaptive strategies that respect the original work's aesthetic and cultural dimensions while engaging global readers. This paper contributes to the broader discourse on translation studies, offering insights into the complexities and possibilities of translating culturally rich texts
References
Barson, J. & Debski, R. (1996), Calling back CALL. Honolulu: University of Hawaii. Beatty, K. (2003). Applied linguistics in action: CALL. London: Pearson.
Beder, M. (2008). Language laboratory for learning spoken and written language. Retrieve from: http:/bederebhashe.blogspot.com
Brenes, C. (2006). The language laboratory and EFL course, Costa Rica. Retrieved from revista.inie.ucr.ac.cr/uploads/tx.../language. pdf.
Cuban, L. (2001). Oversold and underused: Computers in the classroom. Cambridge, mass: Harvard University Press.
Dina, Y. (2001). Law of wills in Nigeria edited by A.A. Utuama, New York University, Ontario, Canada. www.nyulawglobal.org/globalex/Nig eria1.htm
Dwyer, T.P. (2010). Designing a language laboratory for communicative language learning. teaching and learning p.5-9. Singapore: Institute of Education.
Educause, S. (2010) Horizon Report. Retrieved January 15, 2012 from Http://www.education world.com/a_tech.
Frayer, D. (2005). Creating a new world of learning possibilities through instructional technology.
AAHETLTR Information Technology Conference. Colleges of Worcester Consortium.
Garret, N. (2003). Technology in the service of language learning: trends and Issues. Modern Language Journal, 75 (1), 23-32.
Hamilton-Ekeke, J.T. (2013). Conceptual framework of teachers’ competence in relation to students’ academic achievement. International Journal of Networks and Systems, 2(3) 15- 20.
Harmer, J. (2001). The practice of English language. Pearson Education.
Hmoud, S. (2014). The effectiveness of using English Lab on English Language students` pronunciation. Journal of Scientific Research1: 84–94.
Molka-Danielsen, J. & Deutschmann, M. (2009). Learning and teaching in the virtual world of Second Life. Trondheim: Tapir Academic Press.
Morsel, J. (2002). Aural comprehension instruction: Principles and practices. In Mcelce-Murica (ed), Teaching English as a second or foreign language (3rd ed).
Nunan, D. (2007). Approaches to teaching listening in the language classroom. Paper presented at the Korea TESOL conference, Seoul.
Nuboko, O. (2004). Listening comprehension research: A brief review of the past thirty years.
Retrieved from: http:// www.talk-waseda.net.
Oribabor, O.A. (2014). Factors Affecting the Poor Performance of Students in English Language.
Journal of Literature, Languages and Linguistics - An Open Access International Journal (4), 65-69.
Randall, D. (2006). The impact of technology on language teaching USA: English language institute, University of Utah. Retrieved from the internet TESL Journal, xii (II) November 2006. http://www.iteslj.org/
Roby, W.B. (2004). Technology in the service of foreign language teaching: The case of the language laboratory. In D. Jonassen (ed.), Handbook of Research on Educational Communications and Technology, 523-541, 2nd ed.
Sa’ad, T.U. & Usman, R. (2014). The Causes of Poor Performance in English Language among Senior Secondary School Students in Dutse Metropolis of Jigawa State, Nigeria. IOSR Journal of Research & Method in Education (IOSR-JRME) 4(5), PP.41-47.
Singh, S. (2013). Language laboratory: Purposes and shortcomings. Journal of technology for ELT3(4), 55-64.
Stack, E. (2010). Introduction to the language laboratory, London: University of London Press. West African Examination Council (2014). Chief Examiner’s Report.
Wilson, D.D. & Thayalan, D.V. (2013). The Significance of the Language Laboratory in Communication. New York
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Dr. Dipti Ranjan Maharana, Gourika Sharma

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.







